25 Sending a Package

Início » Diálogos em Inglês » 25 Sending a Package
Mario Anaya Nunes
Rede Social

SCENE: Inside a local post office on a weekday afternoon. A customer walks up to the counter carrying a medium-sized box. The postal clerk looks up from her computer.


CLERK: Hi there! What can I do for you today?

ALEX: Hey! I need to send this package, please.

CLERK: Sure thing! Where are you sending it to?

ALEX: It’s going to Brazil.

CLERK: Okay, Brazil. And what’s inside, if you don’t mind me asking?

ALEX: Just some books and a birthday gift for my cousin.

CLERK: Perfect. Now, how would you like to send it? We have a few options.

ALEX: What are the options?

CLERK: Well, we have standard international shipping, which takes about two to three weeks. Or we have express, which gets there in about five to seven business days.

🏆
★ Ranking atualizado

Veja o Ranking dos Melhores Cursos de Inglês Online

Comparamos preço, método e resultados dos principais cursos de inglês do Brasil para você escolher o certo — sem perder tempo nem dinheiro.

Ver o ranking completo →

ALEX: How much is standard?

CLERK: Let me weigh this for you first.

The clerk places the package on the scale.

CLERK: Okay, for standard shipping, that’ll be $28.50.

ALEX: And how much is express?

CLERK: Express would be $67.

ALEX: Oh wow, that’s a big difference! I’ll go with standard, please.

CLERK: No problem. Would you like to add tracking and insurance?

ALEX: How much is that?

🏆
★ Ranking atualizado

Veja o Ranking dos Melhores Cursos de Inglês Online

Comparamos preço, método e resultados dos principais cursos de inglês do Brasil para você escolher o certo — sem perder tempo nem dinheiro.

Ver o ranking completo →

CLERK: Tracking is included for free, but insurance is an extra $5 for up to $100 of coverage.

ALEX: Yeah, I’ll add the insurance just to be safe.

CLERK: Good idea. Alright, so your total is $33.50. Will that be cash or card?

ALEX: Card, please.

Alex pays and the clerk prints out a receipt.

CLERK: Here’s your receipt with the tracking number. You can track your package online at usps.com.

ALEX: Awesome, thank you so much!

CLERK: You’re welcome! It should arrive in about two to three weeks.

ALEX: Perfect! Have a good day!

CLERK: You too!


25. Sending a Package 25. Enviando um Pacote

SCENE: Inside a local post office on a weekday afternoon. A customer walks up to the counter carrying a medium-sized box. The postal clerk looks up from her computer. CENA: Dentro de uma agência de correios local em uma tarde de dia de semana. Um cliente se aproxima do balcão carregando uma caixa de tamanho médio. A atendente dos correios levanta o olhar do computador.

CLERK: Hi there! What can I do for you today? ATENDENTE: Oi! O que posso fazer por você hoje?

ALEX: Hey! I need to send this package, please. ALEX: Ei! Preciso enviar este pacote, por favor.

CLERK: Sure thing! Where are you sending it to? ATENDENTE: Claro! Para onde você está enviando?

ALEX: It’s going to Brazil. ALEX: Está indo para o Brasil.

CLERK: Okay, Brazil. And what’s inside, if you don’t mind me asking? ATENDENTE: Ok, Brasil. E o que tem dentro, se você não se importa de eu perguntar?

ALEX: Just some books and a birthday gift for my cousin. ALEX: Apenas alguns livros e um presente de aniversário para meu primo.

CLERK: Perfect. Now, how would you like to send it? We have a few options. ATENDENTE: Perfeito. Agora, como você gostaria de enviar? Temos algumas opções.

ALEX: What are the options? ALEX: Quais são as opções?

CLERK: Well, we have standard international shipping, which takes about two to three weeks. Or we have express, which gets there in about five to seven business days. ATENDENTE: Bem, temos envio internacional padrão, que leva cerca de duas a três semanas. Ou temos expresso, que chega lá em cerca de cinco a sete dias úteis.

ALEX: How much is standard? ALEX: Quanto custa o padrão?

CLERK: Let me weigh this for you first. ATENDENTE: Deixa eu pesar isso para você primeiro.

The clerk places the package on the scale. A atendente coloca o pacote na balança.

CLERK: Okay, for standard shipping, that’ll be $28.50. ATENDENTE: Ok, para envio padrão, serão $28,50.

ALEX: And how much is express? ALEX: E quanto é o expresso?

CLERK: Express would be $67. ATENDENTE: Expresso seria $67.

ALEX: Oh wow, that’s a big difference! I’ll go with standard, please. ALEX: Ah uau, essa é uma grande diferença! Vou de padrão, por favor.

CLERK: No problem. Would you like to add tracking and insurance? ATENDENTE: Sem problema. Gostaria de adicionar rastreamento e seguro?

ALEX: How much is that? ALEX: Quanto é isso?

CLERK: Tracking is included for free, but insurance is an extra $5 for up to $100 of coverage. ATENDENTE: Rastreamento está incluído gratuitamente, mas seguro é $5 extras para até $100 de cobertura.

ALEX: Yeah, I’ll add the insurance just to be safe. ALEX: Sim, vou adicionar o seguro só para garantir.

CLERK: Good idea. Alright, so your total is $33.50. Will that be cash or card? ATENDENTE: Boa ideia. Certo, então seu total é $33,50. Será dinheiro ou cartão?

ALEX: Card, please. ALEX: Cartão, por favor.

Alex pays and the clerk prints out a receipt. Alex paga e a atendente imprime um recibo.

CLERK: Here’s your receipt with the tracking number. You can track your package online at usps.com. ATENDENTE: Aqui está seu recibo com o número de rastreamento. Você pode rastrear seu pacote online em usps.com.

ALEX: Awesome, thank you so much! ALEX: Incrível, muito obrigado!

CLERK: You’re welcome! It should arrive in about two to three weeks. ATENDENTE: De nada! Deve chegar em cerca de duas a três semanas.

ALEX: Perfect! Have a good day! ALEX: Perfeito! Tenha um bom dia!

CLERK: You too! ATENDENTE: Você também!


★ novidade

Quer continuar vendo meus conteúdos no Google?

Marque o site como fonte preferida e receba minhas publicações com muito mais frequência nas suas buscas.

Adicionar fonte preferida →

Recomendado para você

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Este site utiliza o Akismet para reduzir spam. Saiba como seus dados em comentários são processados.